Have a look at the examples below.

Since 1999

The company frilanseren.no was registered September 27, 1999.
At the beginning the main focus was Website development and coding.
Then it turned more, and more into website maintenance, and keeping websites engaged and optimized.
From 2017 on it is mainly translation, that is, translation into Norwegian.
Other work experiences, several years as journalist (Listing at SNL)and teacher for almost 30 years.
My listing at Frilansbasen.no.

One Country - Several Languages

Norway has two official languages, Norwegian and Sami. Norwegian is actually a little misleading, because there are a number of languages that fall under the term and are considered written Norwegian: Bokmål (Book Norwegian, official), Nynorsk (New Norwegian, official), Riksmål (‘national language’) and Høgnorsk (High Norwegian) and a variety of dialects all over the country.

Online dictionaries for Nynorsk and Bokmål

The dictionary portal for the official Nynorskordboka and Bokmålsordboka first appeared on the web in 1994 and as an App in 2017.

Read more about the dictionaries...
The app is called Ordbøkene, and can be downloaded at Play Store and App Store.

Short and long vowels

There are some strange vowels in the Norwegian language, including the special characters æ ø å. In Norway we also distinguish between short and long vowels. There is huge difference between hat (long vowel) and hatt (short vowel). Hat means hatred, hatt means hat.
Make sure you clearly distinguish between du (you) and do (toilet), toll (customs) and tull (nonsense).

Spam or junk mail?

70 percent of all emails in 2013 were spam. 80 percent is advertisement for dating sites or sex products, 10 per cent for medicines and around 4.5 per cent for clocks. Junk mail/spam is prohibited in Norway by the Marketing Act. So why spam? One out of ten thousand accept an offer in spam mail, so it will nevertheless be god business when sending millions of spam emails. Spam is reduced from 90 percent in 2010.

Phishing

Phishing is a criminal method of tricking people to disclose personal or financial information through an email. The email often looks like a regular inquiry from a reputable company, such as a bank. Often, it is linked to a fake website asking for a credit card number, password and other personal information. This information can then be used for identity theft. Norway is at the top of phishing-exposed countries. One of 80 emails comes in this category. United States and Norway are the countries in the world that sends out most phishing spam.


Many ways to think

The word think in English can be used to identify something you know, something you believe, and the process of thinking itself. In Norwegian there are specific words for each: å tro is used for something you believe å synes is used for something that you know å tenke på noe is the process of thinking

Being too specific

In several languages people express a definite noun with a separate article, the car. In Norwegian we don’t have a definite article. We add a suffix or ending -en / -a / -et to the noun to make it definite. We also have a pointing pronoun den / det, with a slightly different meaning. Often foreigners use this as a definite article, which is a common mistake.

Walking too far

In English, the verb to go can be used whether you are travelling far or near. The same verb is also used as simple future tense. Foreigners often use the Norwegian verb in the same manner. In Norwegian, å gå literally means to walk. You should use reise or dra instead of when you’re going somewhere.


Javascript

I have been translating scripts from English into Norwegian for many years. Many websites use javascript, and if You want to have Norwegian readers, handy javascripts should be translated. Have a look at the three simple pop-up-date-scripts below!  






Satirical Crystal Ball

Ask the Crystal Ball

Please enter a yes/no question and it will respond

Warning: The Great Crystal Ball has a tendency to be sarcastic!


Using capital letters - months

Capital/upper-case letters are important in English. There are many situations when you should use them. Use capitals for the first letter of the names of the months of the year: January, February, March, April, May, June, July, August, September, October, November, December.
In Norwegian: januar, februar, mars, april, mai, juni, juli, august, september, oktober, november, desember.
Visit this online service to easily convert a string to lowercase, uppercase, title, capital, or sentence case, depending on your needs.

Using capital letters - countries

Capital/upper-case letters are important in English. There are many situations when you should use them. Here is very common one, that is different from Norwegian. Use capitals for the first letter of names of countries, nationalities, and languages: Germany / German / German. In Norwegian capital letter only in the name of the country. In Germany a German speaks German. I Tyskland snakker en tysker tysk. Tyskland / tysker / tysk.
Visit this online service to easily convert a string to lowercase, uppercase, title, capital, or sentence case, depending on your needs.

Using capital letters - days

Capital/upper-case letters are important in English. There are many situations when you should use them. Use capitals for the first letter of the names of the days of the week: Sunday, Monday, Tuesday, Wednesday, Thursday, Friday, Saturday. In Norwegian we must use lower-case letters, søndag, mandag, tirsdag, onsdag, torsdag, fredag, lørdag. Se other examples in the Birthday-script above.
Visit this online service to easily convert a string to lowercase, uppercase, title, capital, or sentence case, depending on your needs.

Short and long vowels

According to The Language Council of Norway(Språkrådet) there are more than 300 000 words in the Norwegian language. We do not really need more than 10 000 words to say what we want.
The language council's mandate is that Norwegian should not be invaded by English. Therefore, they try to motivate people to say and write datasnok instead of hacker, a word borrowed from English.

Spelling mistakes in Norwegian

In Norwegian it is Internett Correct , not internetWrong. It is optional if you write internet with big or small capital letter. E-postCorrect , not epostWrong or emailWrong. Hacker is accepted in Norwegian, but Datasnok is preferred. Spam, phishing, junkmail are used, but not formally accepted as Norwegian words. Minnepinne is used instead of the English memory stick.

Long words in Norwegian

Brannbilselgerkone, is the wife of a salesman, selling fire trucks. Such words are made by sticking nouns together with other nouns, with verbs, and sometimes even with adjectives. In Norwegian, they are written as one word. On the other hand, there are lot of words Norwegians write as one, that should/could be split up; I hvert fall(in any case), not ihvertfall or i hvertfall. I alle fall or iallfall(at least, in any case, at any rate), not i allfall or iallefall. Istedenfor or i stedet for(in stead of), not istedetfor.


Two different forms of Norwegian

There are two different forms of written and spoken Norwegian in Norway: Bokmål and Nynorsk, which are the languages that are used for official administration. They are very similar whilst the Sami language is of a totally different origin. Bokmål means literally book tongue and Nynorsk is new Norwegian. Both provide standards for how to write Norwegian, but none of them set any rules on how to speak it. Thus, there is no officially sanctioned standard of spoken Norwegian. Most Norwegians speak their own dialect in all circumstances

Sami language

The third language spoken in Norway is Sami, which is spoken by the indigenous people of Norway. It is considered to be of equal status as the other two languages and it is also spoken in parts of Sweden, Finland and Russia, reaching from the southern part of central Scandinavia in the southwest to the tip of the Kola Peninsula in the east. Sami is strongly dialectal and some varities of spoken in the Northen part of Scandinavia are not intelligible to speakers of other dialects.

Epic journey around the world

In Norwegian episk means narrative, something from an oral tradition. The word epic has gotten an informal meaning, an exceptionally long and arduous task or activity. Due to English games, books, movies or poems, that is long and contains a lot of action, usually dealing with a historical subject is called epic. As an adjective it is a heroic or grand in scale or character.
Read more ...

The word has been given the same meaning in Norwegian, even though it is not formally accepted yet. En episk film, En episk spurt av Northug. The translation into English is, An epic movie, an epic sprint by Northug (Famous Norwegian skier), but as you have noticed, not yet, formal correct use of the word in Norwegian.

Potensial or potensiale

In Norwegian, it's easy: potensialCorrect, not potensialeWrong. It is as in English. Swedish also has no e at the end of this word, potential, but Danish has an e at the end, potentiale.

Is forfordelt good or bad?

The one who is forfordelt is the one who has received too little. However, many people believe the word means the opposite. To be on the safe side, you should therefore choose a word other than forfordele, or Push the button below...

Ifølge or i følge?

I følge means together, ifølge means according to. Ifølge avisa kom de to i følge. According to the newspaper they came together.

Fake offer or spam/phishing?

Do you consider this a real offer?
Fake or real?
The logo is correct, a Norwegian company. The text is correct, no misspellings, but have a closer look at the sentence: Flybilletter og HotellWrong InkludertWrong. Hotell is a noun, nouns are not written with capital letter. Inkludert is a verb, verbs are not written with capital letter. The text should be: Flybilletter og hotellCorrect inkludertCorrect. Two big mistakes in one short sentence!
Personally i do not like the sentence Velg fra over 100 destinasjoner either. I would have written: Velg blant mer enn 100 destinasjoner verden over.

Bitcoin Code - spam/phishing?

Bitcoin Code - TjeneWrong penger med bare noen få minutterWrong "arbeid" hver dag.
Would you accept this offer?
You shouldn't. In correct Norwegian it would be something like:
Bitcoin Code - TjenCorrect penger med bare noen få minuttersCorrect "arbeid" hver dag! You don't need a closer look to delete such emails:
The language is really bad
The Bitcoin Code er en reservert gruppe eksklusivt til folk som hoppet på det Bitcoin tilbyr og i stillhet har samlet en formue ved å gjøre det. Very, very, very bad Norwegian! It is signed by my friend Steffen Madsen. Steffen? Steve? Sven? ...

or was it Steve McKay?
Steffen or Steveor was it Sven Hegel?
Steffen, Steve or Sven?

CAPITAL LETTERS

In Norwegian, capital letter are used at the beginning of a sentence, after a full stop, colon, question mark or an exclamation mark.
Han heter Per. Han bor i Bergen.
Hvor bor Per? Han bor i Bergen.
Der er Per! Han bor i Bergen.
Per eier alt: Bilen, huset, sykkelen.
In names: Han heter Per. Han bor i Storgata i Bergen. Bergen er i Norge.
Capital letters are not used:
In the name of days and months:
Nå er det mandag.
Liker du august?
In the name of languages:
Hun snakker engelsk, dansk og tysk.
The personal pronoun jeg: (unless it is first in the sentence of course)
Nå bor jeg i Bergen.